傳統文化寓教於樂《成語魔方》
1月
08
2016
成語魔方(義大世界 提供)
Link
Line
Facebook
分享
小
中
大
字體
1411次瀏覽
楊惠雅(國中表演藝術教師)

《成語魔方》是中國兒童藝術劇院推出的系列組合式兒童劇,以中國成語故事為主。它符合兒童劇場寓教於樂的特質,兒童經由觀賞童話、寓言、傳奇、民俗故事、歷史事件等改編,去瞭解生活、習俗、人與人的關係,而成語是漢語特有的語言形式,是一個固定短語,表達了一個固定的語意,帶有歷史故事及哲學意義。《成語魔方》透過選用四個成語「揠苗助長」、「班門弄斧」、「哭竹生筍」、「濫竽充數」,由四位導演及六位演員分飾多個角色完成。

這四個段落,在思想、哲理緊扣住中國思想文化主流-儒家思想,以仁、恕、誠、孝為核心價值,著重君子的品德修養,強調仁與禮相輔相承,重視五倫與家族倫理,提倡「教化」富於入世理想與人文主義精神。儒家思想是現今教育上所缺乏的品格教育,〈濫竽充數〉教導人誠實和待人以誠,〈哭竹生筍〉孟宗孝心感動天地,〈班門弄斧〉謙虛若懷的節氣,〈揠苗助長〉教導腳踏實地按部就班。但現場偶而使用文言文,對幼童而言,語言理解較難達成教化本意。

雖以中國文化為基礎,該劇維持原有故事情節和角色,仍能窺見西化的影子,聲光的變化促成劇場魔幻性,融合東西元素,培養觀者的美感和想像力,演員的肢體演技增加娛樂性,演員表演不受文本過多侷限,以表演為中心,讓演員角色特色發揮的淋漓盡致,戲劇張力十足,能滿足現代孩童對電視、電影聲光效果的需求,孩童透過戲劇不覺成語生硬說教,至此能得到課堂上無法教授的思想及看待事物的觀點。

《成語魔方》與中國傳統戲曲「大虛小實,遠虛近實」的技巧頗為相近,舞台設計和調度在虛實中交會著。角色選用安排說書人為四段戲的串場,說書人能帶領觀眾進入劇情,與故事產生共鳴。此劇人物角色選用,多使用孩童的形象,讓兒童觀眾更容易產生共鳴和同理,且兒童角色個性鮮明,調皮、純真、善良、善體人意、憨直、不按牌理出牌…,提高成語故事的趣味性。服裝依角色行當設計,一反兒童劇中的鮮豔誇張,保留中國民間服飾色彩,降低了明度和彩度,但在整體畫面上,角色和角色之間仍保有對比色調,服裝真切的表達角色個人的特徵,在圖樣上點到為止,簡化並精要的展現角色行當。

中國樂器的選用符合故事朝代,並加入鑼鼓點,鑼鼓是戲曲節奏的支柱,除了加強演員身段動作的節奏感,強化演員的入戲反應,詩句的韻律抑揚頓挫與段落分明,使觀眾感受美感經驗,與史坦尼斯拉夫斯基所說的「語音節奏」有異曲同工之妙。在〈揠苗助長〉中,選用山歌曲調,加上人聲「嘿…嘿唷…」,讓耕種的農人們活力十足,〈班門弄斧〉中加入鑼鼓點,演出時靠它帶動全局,貫穿全劇,〈哭竹生筍〉選用了壯闊華麗的音樂,渲染感動天地的氛圍,〈濫竽充數〉在樂師與南郭先生的追逐,緊張又逗趣的節奏,讓演員在舞台上奔跑更添趣味。

整體觀來,演出現場出現音控技術的問題,道具搬動掉落、麥克風聲音消失和雜訊,這是在演出前必須克服的技術問題,對觀眾而言,舞台技術缺失確是一大干擾,若能克服此缺失,定能帶領孩童啟動這成語的魔術方塊,倘佯在傳統文化之美。

《成語魔方》

演出|中國兒童藝術劇院
時間|2015/12/06 15:30
地點|高雄義大世界皇家劇院

Link
Line
Facebook
分享

推薦評論
中國兒童藝術劇院勇於挑戰孩子陌生的傳統文化題材,精簡寫意的舞台設計和近年來台灣兒童劇場標榜大型製作的繁複華麗視覺設計,形成強烈的對照,但也提醒我們再次思考「為兒童做戲」的初衷。(李美芳)
1月
08
2016
我們似乎看見一種政府社區大學和民間的力量集結凝聚的可能性,這似乎就是社區劇場未來發展的一條重要的坦途和路徑
11月
03
2025
此一化身拆解了傳說、創作與現實的穩定性,從而重構了馬來亞、馬來西亞與馬來世界交錯的歷史。只是,從臺灣向南看,我們該如何感受與同理「南洋」的歷史叢結?呈現這些叢結又能帶來什麼樣的歷史批評?
10月
31
2025
為了活下,舞台上的「我們」不斷溝通、搶奪、逃離、追尋;而當重組一再失敗後,我們將發現自己依舊是重組之前的我們。實際上,在單純為了活下去之前,「我們」並未真正存在,只是被欲望與想像拼湊出的幻形。
10月
31
2025
雖然在整體情節敘事上有其一貫性,但在部分情節設定、音樂在劇場中如何被演出以及心理健康問題如何深化討論,仍有進一步思考的空間。
10月
29
2025
當京劇演員的身段與唱腔、現代戲劇的心理暗示,與流行音樂的抒情歌詞並置於同一平面時,情感傳遞有時會互相干擾,產生抽離與突兀感。
10月
28
2025
《安琪拉拉拉(無限循環中)》是對劇場功能的重新探問:當表演與感覺都變成機制,我們是否仍能在這樣的「冷」之中察覺人之所以為人的溫度?
10月
22
2025
即使黑暗中的強光或投影不時擾亂觀者的感知,製造差異的鏡像裝配卻幾乎無所不在,甚至在K與陸先生、龐蒂或龐蒂雅納,或演員輪流扮演的說書人與其他角色之間,也有彼此互相依存的鏡像或對位關係。
10月
21
2025
交織性不斷出現在這作品中,口語和手語,舞蹈和敘事,互為翻譯,由此織就為新的劇場文體,成為既是人魚,也是周佩,也是巴奈的故事。
10月
21
2025