四兄弟之舞《BON 4 BON》
11月
19
2018
Bon 4 Bon(長弓舞蹈劇場提供)
Link
Line
Facebook
分享
小
中
大
字體
1940次瀏覽
馬沁心(臺灣藝術大學表演藝術研究所碩士生)

《BON 4 BON》是長弓舞蹈劇場的張家四兄弟首度同台演出,與以色列籍編舞家Eyal Dadon合作編創此舞蹈作品;音樂則是由Bon Iver樂團所創作。此作結合四兄弟的故事,以豐富的肢體語彙搭配歌曲音樂,舞出四兄弟各自存在在記憶中的故事。

節目還沒開始之前,準備走進劇場的我,就已經聽到有位舞者側躺在地,說著自己兒時學舞的經歷,那是舞者張堅貴,他接著聊起了家庭、舞蹈劇場、四兄弟的童年時光,以及他們最喜愛吃芒果等日常瑣事,聽著他說故事,令人期待起四兄弟會在這個夜晚舞出怎樣的火花。

演出以年紀最小的舞者張鶴千作為起始,他轉圈移動至麥克風前,唱出舞作歌曲〈Blackbird〉中的一句歌詞 All Your Life,而他的哥哥們圍著他,開始擺出不同的姿勢,彈性自如的肢體,藉由重複的動作、重複的音樂與歌詞,為此舞作打開了開關。接著四兄弟各自對著貼滿芒果乾的麥克風,再次說此兒時的芒果故事,例如:當芒果冰入冰箱中,總會莫名不見;或者談論著他們趁晚上爸媽不在時,偷看電視的日子。在說故事的過程中,時有突如其來的停頓,像是演奏音樂時的休止符,抓住觀眾目光。四兄弟也很有默契地變換著舞蹈動作,動作既柔軟又兼具力道,有趣的是,每次講到芒果時,四兄弟會將雙手高舉,做出ㄧ個圓圈,讓芒果化作符號性的動作,也在觀者心中產生意義,更容易記憶。

在舞作中,包括獨舞、雙人舞、三人舞,以及四人舞,兄弟們各自展現不同的舞蹈姿勢,來呈現他們對家庭的種種體悟,像是家庭中的爭吵與比較,他們透過肢體的互相拉扯、抬舉,以及落下,更有時他們互相脫離、有時卻緊密,也象徵著在社會群體中、在家人之間的疏遠或親密。舞作最後,四兄弟們撒著芒果乾,其中舞者張堅志被芒果乾攻擊,接著他快速拍打著身上的芒果乾,持續著身體前後左右的動作,最後,趴躺在地上,此時,舞者張鶴千拿著麥克風說起自己與哥哥們的年齡差距,同時將芒果乾與板凳,一個個往張堅志的身上堆放,說道:「我記得,他們三個,我們四個。」,藉由共同喜愛的食物、在這樣的動作中,找回童年中彼此的模樣。

張家四兄弟的整段舞作,帶著親切感。從真實的日常生活取材,因此能令觀者看見四兄弟的羈絆與絕佳的默契。最讓人印象深刻的,是四兄弟穿著不同顏色的上衣與襪子,不同顏色象徵四兄弟是家庭中、社會中的不同個體,有著不同特質,而隨著音樂脫下身上衣物的他們,如同退去自己的枷鎖,撿起與自己原本顏色不同的衣物套上,使人體會到四兄弟是一個生命共同體,在一個家庭中,互相包容、信任,以及成長。舞作中曾跳著不同舞步的他們,舞出他們各自追夢的記憶,但不變的是對家的歸屬感,也只有這四兄弟的默契,才能舞出這美好的《BON 4 BON》。

《BON 4 BON》

演出|長弓舞蹈劇場
時間|2018/10/27 19:30
地點|基隆文化中心島嶼實驗劇場

Link
Line
Facebook
分享

推薦評論
在當代芭蕾與現代舞蹈語彙的模糊界線,彷彿見到編舞家遊走於裂縫上,調皮漫舞的輕盈姿態。這或許不是前衛的解放,乃甚至舞作尾聲似仍未於肢體中察知明確的形式選擇,然而或許從初始,某些調皮、不協調的身體姿態,即是忠於自我的解答。裂縫中起舞,或者無需強作縫合怪。
5月
18
2026
作品以巨網作為核心意象,自開場即完整地佔據舞台,雖成功建立壓迫與束縛的氛圍,但在後續段落中,較少隨著劇情推進而產生轉化,其狀態與功能變化僅停留於視覺性的展示。
5月
18
2026
BMoA經由對真實勞動史的研習探訪,讓身體透過肌肉記憶實踐記憶保存,舞者以身體承載傳統技藝的文化碎片,使其得以在當下的時空裡,在不同地域環境中,被再一次書寫與看見。
5月
14
2026
即使通過廣播間的訪談和直播,得以和他們說話(speaking with)或是和他們一起說話(speaking alongside),但在語言翻譯的重重阻隔下,移工的聲音究竟有沒有在作品中浮現?
5月
12
2026
當那具顛倒爬行的身體從風琴椅後方現身,當路之的雙腳持續行走卻始終在原位,巴魯的問題留了下來:當我們去除所有他者的觀看、舒張了身份,在那個終極的烏托邦之後,我們看見的是什麼?
5月
08
2026
當我們以為碰觸到了北管的靈魂、回頭卻發現自己仍在旋繞的樂音中打轉。如《子弟站棚》的舞者們,在亂彈戲和當代肢體之間來回擺盪,學習複習,樂做永不止歇的子弟生。
5月
06
2026
《低著的世界》以三種並行的身體語言構築其核心:光源獵住了臉,將主體壓縮為感知勞動的節點;衣物佔據了皮膚,使主體與科技的黏著成為可見的物質;音聲耗損了意志,將身體推向自動化的臨界。
4月
30
2026
《當水落下》特別之處在於避開了直接的「中 vs 台」談論框架,轉而透過旅德新加坡舞者李文偉與台灣舞者周書毅的身體對話,在共享華人文化背景的同時,更拉開了一層地緣政治的緩衝與對照。正如開場,兩位舞者身著相似服裝,肩並肩地左右搖晃、踏步、點地,卻也能察覺些微時間差的肢體動作。大區塊的相似或許指向了共享的華人文化身分,而這份微小的時間差異,似乎也為後面的段落做了一點暗示——關於兩人在「從小建構」與「後天習得」文化身體的時間感差異。
4月
29
2026
總體而言,作品雖試圖回應移工參與與再現的困境,但語言、歌謠、流行樂曲的運用,乃至單元設計皆如雙面刃;即便並置雙語並邀請移工現身訪談,足以視作形式上對語言平權與多元共榮的趨近,卻因缺乏有效的轉譯機制,使觀者仍難以實質理解。
4月
29
2026