傳統老戲之於Z世代觀眾的意義:原典版《牡丹亭》
7月
01
2025
原典版《牡丹亭》(臺灣崑劇團提供/攝影蔡宜叡)
Link
Line
Facebook
分享
小
中
大
字體
1805次瀏覽

文 黃宣禔(青年作曲家)

原典版《牡丹亭》由臺灣崑劇團製作,其核心理念源自於對文本及唱腔的溯源。製作團隊找到了目前所見最早記錄全本《牡丹亭》工尺譜的《納書楹曲譜》,根據其文本及曲腔進行發想,試圖復刻成書之初的表演形式及美感。

多數新觀眾(包括筆者)首度走進崑曲,多半靠青春版《牡丹亭》入門:劇情戲劇性強、文字語感更易理解,布景燈光華美,好懂又好看。原典版則走了另一條更為曲折,卻也更貼近作品原意的路線。

在敘事節奏上,與以敘事完整度取勝的青春版相比,原典版《牡丹亭》將舞台焦點鎖定在〈驚夢〉、〈拾畫〉與〈幽媾〉三折,並以少量輔助折子串聯前後,以兼顧新觀眾對劇情的基本掌握。就篇幅配置和表演密度而言,整體製作以三折為核心的意圖相當明確。此種編排可能令初次觀劇者感到節奏起伏較大,卻同時凸顯崑曲重視演員身段、唱腔與水袖功的藝術本質;對資深戲迷而言,能在重點折子中細品表演精粹,卻是另一番觀賞樂趣。

本次演出採上下本設計,藉由鏡像結構編織情感波浪。上本以〈訓女〉鋪就封建家教與社會規範,隨後以〈驚夢〉為核心折,完整描繪杜麗娘從乏味日常轉向春心萌動的心理軌跡。戲劇主排特別強調梳妝、照鏡、換衣等細節,透過水袖與目光層層堆疊湯顯祖筆下對自我與愛情覺醒的隱喻。下本則聚焦於〈拾畫〉與〈幽媾〉:溫宇航老師飾演的柳夢梅接棒獨角戲,近四十分鐘瀟灑自如的唱唸做表將人物細節及故事情節一氣呵成,與上本杜麗娘的花園獨白形成鏡像對位。本版並恢復石道姑角色,增添市井與宗教層次,使柳、石對答成為劇情雙線推手。其餘折子(如〈尋夢〉、〈寫真〉、〈鬧殤〉、〈回生〉等)遵循「只刪不改」原則銜接,確保敘事連貫。雖然下本尾聲因篇幅壓縮略顯急促,整體男女獨角戲遙相呼應,仍成功營造出潮汐往返的古典對稱之美。

在語言風格上,青春版語言與舞台皆向現代靠攏:台詞改為口語,在保留崑山腔韻味的基礎上,增補對白以強化人物互動;舞台捨棄傳統虛擬身段,改以臉盆、茶盞等實物與具象布景呈現,借鑒歌劇、話劇的視覺語言,為觀眾提供更直觀、沉浸的觀劇體驗。

原典版語言音色古樸而峻拔;曲文則沿用湯詞原貌,辭采瑰奇、句式精煉,字裡行間兼具「尊情」「務奇」風格,映現晚明文學率真浪漫的審美氣質。湯顯祖善以典故織就意境——每折下場詩悉選歷代詩句串聯,層層隱喻使文本如機鋪織,觀者須藉古典知識方能盡覽深意。若說青春版主打通俗導入,原典版則以幽僻詞章、復古工尺與多義典故構築高密度語言場域,將崑曲「至情」之韻與明代學人風骨原汁呈現,既提高文化門檻,也為細讀者提供無可取代的沉浸式文本體驗。

至於舞台美學的部分,原典版採「減法」設計:上下本舞台對道具及佈景的使用皆相當克制,從根本上回歸寫意傳統。場景的寫意,取而代之的是由曲腔與程式身段書寫的時空美感;〈驚夢〉中的披襖、照鏡,〈拾畫〉裡的玩畫,皆依靠水袖、眼神與步法層層遞進,將人物心波化為可見線條。唱腔以《納書楹曲譜》工尺為根,音調質樸;樂隊復刻當今少見的文場提琴,使琴聲與笛聲交錯出深刻的聲音質感。以上種種設計,都讓觀眾更將視線鎖定在演員精雕的身段與幽僻詞章。整體調度如工筆淡彩:色彩克制,留白充裕,卻因密度極高的唱唸與身法,使湯顯祖深奧多義的文本在寂靜舞台上浮凸成形,形成與青春版「加法」視覺的鮮明對照。

Z世代初探崑曲往往卡在三道門檻:一是古文曲詞與「水磨腔」聽覺隔閡;二是舒緩唱做與快節奏影像敘事落差;三是「一桌二椅」寫意舞美對寫實視覺的理解真空。破解之道可循「視覺導覽+情境預習」雙軌,就像1930年梅蘭芳赴美,以近兩千幅中英圖軸拆解服飾、臉譜與程式,成功為異文化觀眾搭橋。本次臺灣崑劇團於節目冊繪製《牡丹亭》人物關係圖亦屬同理,若再加入曲牌示意、腔格範例與QR-Code音頻導聆——如王安祈的「愛上《牡丹亭》」廣播——讓觀眾在入席前完成「預熱」,則語言、節奏與舞美門檻皆可被轉化為探索樂趣,傳統藝術也能在新世代獲得更高黏著度。

《牡丹亭》歷久不衰的根本,在於湯顯祖對「至情」——生者可死、死者能生的極致情感——的深描。杜麗娘在夢境中投射對自由與愛的嚮往,柳夢梅則以掘墳還魂實踐「生死可越」的癡情;二人追索本心的軌跡,皆映射青春、理想與自我價值的普世議題。文辭雋永、曲調典雅固然動聽,更動人的是那份衝破禮教束縛的情感真實;即使必須經由改編、翻譯以跨越語言與媒介,作品所呈現的人性探問仍超越時代及文化邊界,與一代代的觀眾持續對話。在此背景下,臺灣崑劇團嘗試復刻《牡丹亭》初始樣貌的做法尤顯可貴且具深遠意義。

原典版《牡丹亭》不像速食娛樂,它要求觀眾卸下對「好看、好懂、好快」的期待,改以耐心和想像力換取深層回響。對身處訊息洪流的Z世代而言,這份「慢」或許正是一帖解毒劑——提醒我們在閃爍的螢幕之外,還有以呼吸、以指尖、以水袖丈量的時間。經典之所以不朽,靠的是層層轉譯與不斷對話;只要我們持續尋找與今日語境的連結,讓觀眾獲得進入門徑,傳統藝術便能在新的世代中重新呼吸,綻放屬於此刻的生命力。


原典版《牡丹亭》

演出|臺灣崑劇團
時間|2025/05/31 14:30、06/01 14:30
地點|城市舞台

Link
Line
Facebook
分享

推薦評論
《比目戲情》透過非典型旦行雲仙的角色設計,嘗試從戲班文化與愛情敘事切入,反思行當秩序、職業倫理與性別主體等課題。劇中的戲中戲結構,展現表演和人生的互文,埋下題組:當表演與現實逐漸重合,戲與現實的邊界何在?
10月
17
2025
《皇上還沒來的時候》創造了一個賽柏格(Cyborg)劇場,即時投影、動態捕捉、和生成式AI,誕生於不同世代的多媒體形式不僅是提供技術的基礎,而是以一種有機的邏輯與表演彼此嫁接。
10月
15
2025
紀錄劇場關注真實,也關注真實如何被轉化。《媽吉》透過聲音地景、語言策略與代述手法的應用,以劇場幻化文化記憶的田野,使歷史、技藝、敘事、身體與常民藝術在此聚合。
10月
15
2025
蘇俊穎木偶劇團擅長使用豐富多樣的巨偶和聲光特效創造滿台的視覺效果,生動流利的口白也易於吸引觀眾,問題主要在於情節的鋪陳和角色的刻畫如何扣人心弦。
10月
14
2025
《低・俗・畫本》無意提供結論,一如它不以英雄式速解處理創傷,而是讓那些被忽略的苦痛漸進揭露,持續低鳴。劇場作為公共空間,正為照見不可見的幽微事物而存在。
10月
09
2025
場面再大、服飾再精緻,也掩蓋不了敘事貧瘠:母親揮馬鞭的衝突、雲仙投江的悲痛、《比目魚》的奇幻,都被草率帶過,情感張力未能積累,只剩碎片和噪音環繞其間,最終消散於無法收束的雜亂之中。
10月
08
2025
《低・俗・畫本》的魅力,正源自於它並非強行改寫任何一方,而是在狹小的禁閉室密閉空間裡,將兩種語言交織在一起,讓它們相互映照、摩擦,最終展現出底層生活的溫情與韌性。
10月
03
2025
我們仍得提醒自己,別在歌仔戲身上投射自己尋找「他者」的浪漫化想像。就像「戲如人生、人生如戲」這種宿命論的陳腔濫調,卻強化人們對於底層的刻板印象,讓「台語」、「歌仔戲」、「低俗」、「哭調」、「悲情」等詞的無意識連結被無限放大。
10月
02
2025
即使本劇並非完美無缺,但卻已提供良好的基礎文本,若能在劇情動機與人物性格上再做細緻調整,應可期待未來成為兼具教學與演出價值的「新經典」。
10月
02
2025