當代處境下的傳承與學習——由內而外的《我.我們》第二部曲
10月
08
2024
《我.我們》第二部曲(布拉瑞揚舞團提供/攝影李佳曄)
Link
Line
Facebook
分享
小
中
大
字體
2096次瀏覽

文 簡麟懿(2023年度專案評論人)

如何定義傳統,似乎已經成了筆者近期觀看布拉瑞揚舞團作品時的其中一枚指南針。

放置於鏡框式舞台中發表的《我.我們》第二部曲,繼承了去年首部曲所宣告的排灣族宇宙—— Pulima(手)/Puqulu(腦)/Puvarung(心),分別象徵著排灣族人自青年以來的生命階段「創造/調和/感受」。而此次第二部曲所聚焦的身份階層,是描述三十五歲至五十五歲的成年人,如何在生命打磨之際,不再仰賴雙手的氣力,且開始運用智慧來搭建部族與部族之間的橋樑。換言之,「Puqulu」就像是一連串化學式裡的催化劑,當兩雙以上的雙手產生爭執時,他在過程中排難解紛,提供一條新的思考邏輯,影響僵局瓦解的反應速度,使其達到平衡卻又不參與其中。

如同首部曲中筆者所提出的探索與好奇,過去布拉瑞揚以一種外來的視野,來爬梳、轉化他回鄉之後所覺知的一切,他所提出的各種創作方針,幾乎都向內凝望著都市原住民在當代社會裡所遇見的歡樂與困境。其面對的傳統,是一株盤根錯節於當代處境的生命樹,其中沾染著幾百年前與幾十年前的生命土壤以及養分,有流水席上的紅色圓桌、用來遮雨的藍白色帆布以及鐵鋁罐裝的金牌啤酒,並不全然是刻板印象中的「原住民族模樣」。

因此「Puqulu」重新作為一種「由內而外」發展的創作脈絡,就像是一個原生的種子開枝散葉且有其年輪,基本上已經與早期舞團的風格不盡相同;於是乎《我.我們》第二部曲也一如首部曲般,意味著全新的布拉瑞揚舞團正在萌芽,同時尋覓到了一個獨立的中心點,而不單僅是繼承,以及向傳統學習。他們開始進一步發展、定義此時此刻的當代原民文化,對筆者而言,更點出了新的演化與反思:這樣「原住民」嗎?


《我.我們》第二部曲(布拉瑞揚舞團提供/攝影李佳曄)

剖開傳統之中的當代(可能)性

判斷一個作品是否貼合該創作者所錨定的方向,貫穿音樂、肢體與內容等固然是一種明快的表徵;然而撕下標籤與包裝紙過後,其本質以及參與人物的文化脈絡,更是決定該創作的地基與事實足不足夠牢靠。

在演出正式開演前,布拉瑞揚邀請了嘉南青年會的男子,來到台口前的空地表演〈勇士歌謠〉;他們身穿傳統族服,腰間配戴著獵刀,藉由領唱的牽引下,在一個半圓的形式中不住踏踩著半蹲姿的步伐,佐以渾亮開闊的嗓音,完成了長達十分鐘擲地有聲的部落樂舞,是一種典型的原住民印象。

然而細看其內化的關係性,嘉南青年會的青年們腳踩馬步,在諸般變化中進行吸跳步、踹腳、交織狀的牽手以及上胸前後俯仰的大型流動肢體,儼然間有一種系統化的腳譜正在成形。這令筆者想起位於花蓮的TAI身體劇場與瓦旦.督喜(Watan Tusi),也心領神會到接下來《我.我們》第二部曲所驅動的身體邏輯,並不會因為改變某些特定條件,便失去了重新詮釋「樂舞」的資格。


《我.我們》第二部曲(布拉瑞揚舞團提供/攝影李佳曄)

難以捕捉的生命之光

《我.我們》第二部曲的視覺感依舊懾人,由磊勒丹.巴瓦瓦隆(Reretan Pavavaljung)所設計的文化圖騰,透過紫光燈的色彩在布幕上刻劃出眩目的輪廓,而那不斷奔走的線條,隱約契合了日本書法中的一筆書(Ippitsusho)【1】,同時也暗示著生命的完成是一條永無止盡的道路。

舞者群聚在舞台,透過手電筒聚焦中心人物的臉部特徵,一方面讓五官/頭部成為此作品中的載體,另一方面再次強調了光源在第二部曲中的重點及定位;例如孔柏元的口技(Beatbox),一種源自於口腔內部的深度共振,利用人聲來達到與打擊樂相仿的效果;在大部分的原住民樂舞中,青年的表演肢體中有舞處必有歌聲,在此孔柏元透過形式的轉換,貼合樂舞中的傳統並加以演繹,也再次呼應了筆者在上述文字中所提及的「定義/此時此刻」之意涵。

高旻辰的踮腳依舊是萬花叢中的一抹焦點,即便光影未特意捕捉其足下的步伐,筆者還是能感受到此一企圖的意志以及穿透力;所有舞者在與高旻辰的配合下,他們利用佈置於台上的軟布,進行了高山、大海等抽象的扮演以及描繪,局部構圖出台東山海的另一種樣貌。

另外,布拉瑞揚透過兩名男性的雙人舞與一位旁觀者的存在,在布幕前後營造各種不同的衝突與交融,其中令筆者印象深刻的是位於後方的即時光影,一種近似於皮影戲的搖晃;舞者在光源的協助下八方巡梭,搭配磊勒丹所塗繪之男女股間(或多元性別)的融合,其中心點不斷發散的同心圓,正是點出「Puqulu」在兩個不同個體之間的影響力與重要性。縱然這也是筆者在參加演前導聆過後的後設認知,卻也印證了「Puqulu」在經歷「Pulima」之後的下一階段,其存在性正是如此曖昧未明,但又極其關鍵。


《我.我們》第二部曲(布拉瑞揚舞團提供/攝影李佳曄)

不再刻意強調的身份認同

《我.我們》不一樣,是否為一手好棋,說實話筆者尚未能確定這一條路,是否真能成為布拉瑞揚舞團將來的康莊大道,只不過這也僅限於一名外來者的觀察與主觀意識。

過去評論人李宗興曾說過:「傳統之所以成為傳統,需要學習以傳承,本身就是一個當代處境所造就的議題。」【2】因此布拉瑞揚舞團新的一步,擺脫外來視野且由內向外地探索自身的觀察與生命經驗,或許也是一種當代處境下所造就的議題和演變;從小在部落長大的磊勒丹提供了排灣族的宇宙觀,歌手阿爆(阿仍仍)則重新編織出《我.我們》三部曲的原創音樂,這不僅為布拉瑞揚早期對身份認同的焦慮與反芻,開闢出一條可以直行的道路,三位共創者的交互詢答,也讓身為外來者的筆者,不停翻新之於「排灣族」一詞的理解和既有印象。

只不過當嘉南青年會的〈勇士歌謠〉與《我.我們》同台之際,布拉瑞揚舞團必然需要持續學習,並且嘗試克服永遠不會消失的高山與大海,直至傳統的生命有所終結/蛻變,全新的生命才得以自太陽卵中孵化開來。


注解:

1、「一筆書 」(いっぴつしょ)為草書技法之延伸,盛行於東漢以後,而後日本書法以其形式來進行創作,強調於一次性的筆畫來連貫完成一個漢字或圖案。

2、李宗興(2022 年 08 月)。〈貼合原民傳統與當代議題的《己力渡路》〉。表演藝術評論台。

《我.我們》第二部曲

演出|布拉瑞揚舞團
時間|2024/09/28 19:30
地點|臺東藝文中心演藝廳

Link
Line
Facebook
分享

推薦評論
那麼從「我」的殊異到「我們」的共性,是否也是編舞家在勇於追求個人風格之後,回轉族群光譜的必然路徑?於是儘管整體而言,《我們2》仍提不出一套洞悉自身文化的編舞語彙,並大量仰賴量聲光元素堆砌的「自我異國情調化」
4月
22
2025
即使通過廣播間的訪談和直播,得以和他們說話(speaking with)或是和他們一起說話(speaking alongside),但在語言翻譯的重重阻隔下,移工的聲音究竟有沒有在作品中浮現?
5月
12
2026
當那具顛倒爬行的身體從風琴椅後方現身,當路之的雙腳持續行走卻始終在原位,巴魯的問題留了下來:當我們去除所有他者的觀看、舒張了身份,在那個終極的烏托邦之後,我們看見的是什麼?
5月
08
2026
當我們以為碰觸到了北管的靈魂、回頭卻發現自己仍在旋繞的樂音中打轉。如《子弟站棚》的舞者們,在亂彈戲和當代肢體之間來回擺盪,學習複習,樂做永不止歇的子弟生。
5月
06
2026
《低著的世界》以三種並行的身體語言構築其核心:光源獵住了臉,將主體壓縮為感知勞動的節點;衣物佔據了皮膚,使主體與科技的黏著成為可見的物質;音聲耗損了意志,將身體推向自動化的臨界。
4月
30
2026
《當水落下》特別之處在於避開了直接的「中 vs 台」談論框架,轉而透過旅德新加坡舞者李文偉與台灣舞者周書毅的身體對話,在共享華人文化背景的同時,更拉開了一層地緣政治的緩衝與對照。正如開場,兩位舞者身著相似服裝,肩並肩地左右搖晃、踏步、點地,卻也能察覺些微時間差的肢體動作。大區塊的相似或許指向了共享的華人文化身分,而這份微小的時間差異,似乎也為後面的段落做了一點暗示——關於兩人在「從小建構」與「後天習得」文化身體的時間感差異。
4月
29
2026
總體而言,作品雖試圖回應移工參與與再現的困境,但語言、歌謠、流行樂曲的運用,乃至單元設計皆如雙面刃;即便並置雙語並邀請移工現身訪談,足以視作形式上對語言平權與多元共榮的趨近,卻因缺乏有效的轉譯機制,使觀者仍難以實質理解。
4月
29
2026
索拉舞蹈空間於高雄深耕環境劇場已屆七年,《身體容器_空間與身體的對話》(以下簡稱《身體容器》)對公共場域的感官重構,正是對此一命題進行復返式的叩問:當身體走入特定場域,環境如何介入身體?而那份被喚醒的身體知覺,又是如何在觸發的當下,就地生成為創作本身?
4月
28
2026
於是,無論是難民、旅人,或創作者自身,皆在流動之中透過身體經歷遷徙、穿越與再定位——在空間中被形塑,也在文化中被重新編碼。身體既是承載,也是生成;既是被迫流離的載體,同時也是持續思考自身處境的場所。
4月
27
2026