我們與中東的距離《我意識裡的怪癖》
10月
07
2019
我意識裡的怪癖(阿薩德中東舞團提供)
Link
Line
Facebook
分享
小
中
大
字體
1507次瀏覽

許仁豪(2019年度駐站評論人)


邵震宇的名字在表演藝術圈或許陌生,但在台灣的中東舞蹈界應該已頗有知名度。身為阿薩德中東舞蹈團團長的他,其實並非科班出身,原本要當英文老師的他,大學時期愛上舞蹈,從街舞、國標舞的學習開始,後來迷上肚皮舞。為了進一步深入中東肚皮舞的世界,他還利用課餘時間到政大的阿拉伯、土耳其語系學習語言跟文化知識,甚至一人隻身遠赴埃及、土耳其跟伊朗,田野學習當地的歷史與風土民情,後來成為第一個獲得肚皮舞大賽冠軍的男性。【1】

肚皮舞表演在台灣發展多年,已經蔚為大潮。愛好者眾,自成社團群聚,以自由舞者之姿南北串連,形成之民間力量不可小覷。然而肚皮舞在台灣一般給人的印象通常是身姿窈窕的女性,穿著五顏六色、亮片閃閃的鏤空服裝,婀娜多姿扭腰擺臀,襯著低音重鼓的中東異國音樂,儀態萬千,眼神勾留,煙視媚行流轉在舞台上。這樣被異國化、情慾化(exoticized and eroticized)的肚皮舞美學,實是某種東方主義(orientalist)意識形態下,被陰柔化、他者化的中東刻板形象;薩伊德(Edward Wadie Said)老早提醒我們,歐洲東方主義凝視下所建構出來的中東形象,必然遮蔽中東的真相,尤有甚者,還透過這些刻板形象,扭曲我們對中東的認識。【2】薩伊德在西化的環境下成長並受教育,一路接受殖民教育,後來恍然大悟,對自己的阿拉伯文化不但一無所知,還常常透過西方殖民者的眼睛來看自己的文化。從《東方主義》以來,薩伊德便致力解構西方再現的中東文化,揭露這些形象不過是用來服膺西方殖民者統治所需之工具。台灣對中東的認知少之又少,提到中東立刻出現的刻版印象不外乎恐怖份子、混亂局勢,還有沙漠跟駱駝。台灣在全球冷戰構造下長期依賴以美國為主的媒體看世界,即使今日科技全球化時代,網路傳播打開了冷戰時期的媒體控制,我們是不是早就內化了一套西方殖民的視角,以此看世界,甚至以此看自己?薩伊德的知識去殖民方案在今天的學界已經是老生常談,對於當代的我們來說,更迫切的任務是該如何不透過西方的眼睛看中東,該如何自己去認識中東,又該如何貼近中東己身的真實面貌?

從這個脈絡來說,邵震宇的努力令人激賞,從對肚皮舞著迷開始,他就潛心學習阿拉伯文跟土耳其文,最後去到當地,結識在地朋友,從一般百姓到藝術家,他用身體的在場,感知體悟中東文化的複雜,從埃及到土耳其到伊朗,乍看下一樣不變的伊斯蘭文化,在他近身田野的過程裡複雜起來,原來埃及的阿拉伯文跟波斯灣半島十分不同,伊朗人承接的是古波斯文明,而土耳其世俗化最為厲害。但文化總是在歷史過程下變遷,當代複雜的全球語境又怎麼牽動這個有千年文明的地區?他何其有幸在埃及歷經了茉莉花革命,於是在現實觀察的基礎上虛構了一個南埃及人北上開羅,參加茉莉花革命,從激情到失落的故事,編成第一支舞劇《解放廣場》,思索革命對當代埃及年輕人生命的意義。

從《解放廣場》開始,邵震宇的舞劇就逐漸脫離刻板印象中五顏六色、扭腰擺臀的肚皮舞。他的目的很簡單,因為他發現在中東根本沒有所謂「肚皮舞」的舞種,那是西方人異國情調的發明,埃及沒有「肚皮舞」這個阿拉伯文字,當地用raqs sharqi東方舞來形容我們所知道的肚皮舞,而日常生活他們跳的雖然也是肚皮舞,但當地人通常稱raqs(舞蹈),意指自己只是在跳舞。換言之,那是任何人都可以跳的舞,在船上、在路邊,他發現熱情的中東人隨時可以來上一段舞動,那是身體追求自由的天性即興出來的生命律動。【3】於是從第一支舞劇開始,邵震宇讓肚皮舞的定義返回其文化自身的原意──舞動。他在編舞裡追問,人們為何要舞動?舞動的意義與生命之間的關聯何在?他採用歷史典故、宗教素材、文學文本以及民俗舞形式,將這些元素剪裁並置,重新安排,在他編織的互文結構裡,打開中東文化的多層次網絡。在重新編排的視聽元素裡,有時他追問,這些沉重的歷史對當代中東人的意義何在?有時他提出跨文化的詮釋,思索對台灣人來說,這些舞動背後的生命動力意味著什麼?

到了《我意識裡的怪癖》已經完全不見一點刻板印象中的肚皮舞。幕啟,幾個拿著手鼓的西裝男子圍著一個蒙面阿拉伯裝男子,在舞台上由左至右平行前進,鼓聲猶若漸強,包圍著蒙面男子,他肢體輕飄柔軟,像是鬼魂一樣遊走,又或像是一團青煙瀰漫,他想逃離鼓聲,但是鼓聲不走,他只能掙扎。接下來編舞邵震宇分別用了幾個當地的肢體動作,比如埃及南方的木棍舞,阿蘇拉節拍打自己胸膛的紀念偉人儀式,還有台灣遊客熟悉的蘇菲旋轉舞。他把這些具有特殊歷史文化意義的身體符號剪裁串接在編舞結構裡,有時搭配頗有現代感的舞者身體,有時搭配語言文本,在極簡的舞台跟強烈的燈光變化下,交織出一首身聲哲學詩。

舞劇名稱《我意識裡的怪僻》取自土耳其諾貝爾文學獎得主奧罕帕慕克(Ferit Orhan Pamuk)的作品,但是戲中的文學用典卻是艾婕‧泰梅爾古蘭(Ece Temelkuran)的書《我的國家:土耳其的憂鬱與瘋狂》,以及魯米(Mevlânâ Celâleddin Mehmed Rumi)為蘇菲教派所寫的著名古詩。《我意識裡的怪僻》指涉的是創作者內心對生命本質的追問,如同帕慕克的文學想像不停追問土耳其作為東西文明的橋梁,好像總是處在一種中介狀態,在陰陽未明之間,於是邵震宇以全男班挑戰刻板印象中的陰柔中東舞,顛覆陰陽邏輯,打開東西文化,古今文明的辯證,來提問關於生存的種種問題。然而我不解的是帕慕克充滿哲思與詩情的文學書寫跟泰梅爾古蘭激情四射的政論文章如何對話?創作者在兩者之間讀出了什麼互文關係嗎?從帕慕克到泰梅爾古蘭,我們能展開一個什麼樣的土耳其面貌?而創作者的文學用典到底想要訴說什麼呢?

回到作品本身結構來看。舞動告一段落,進入有語言的「戲劇」橋段,其中一個舞者拿起麥克風對另一個舞者訴說著言不及義的日常垃圾話,另一個則回答:「昨天是昨天,今天是今天,明天是明天!」這是取自泰梅爾古蘭書中第四十頁的引文,是土耳其第九任總統在美國康乃爾大學演講時吐出的一句怪英文──在美國人耳裡聽到的怪英文──對泰梅爾古蘭來說卻如此適切地註腳了土耳其,作為一個地緣政治與歷史際遇夾縫裡的國家,數十年來發展下必然的悲劇命運。【4】她說:「這數十個年頭就在各個政權和政變、大屠殺和足球大捷、軍事衝突與冷戰、暴動與鎮壓、為國家建立的夢想和殞落的幻想之中度過了,背後全是無數、無數個的犧牲。這些犧牲靠著樹立起的一面面土耳其國旗而弭平。不論是可蘭經、土耳其國旗、還是在這塊土地上被視為神聖的麵包,不分男女老少都會將之從地上撿起,親吻三次後高高舉起以表示尊敬。」【5】泰梅爾古蘭的文字激昂又悲憤,她從政治事件追問土耳其從鄂圖曼帝國瓦解後,在1923年成立民族國家共和體後,這麼多年以來勉強躲過西方殖民悲劇,卻在冷戰局勢下,由於政權的混亂,宗教與世俗化的拉扯,國家並沒有走向一個更好的狀態。她以老百性對麵包神聖的尊重,激發悲憫之情,追問政權的暴力對芸芸眾生造成的非人處境。換言之,泰梅爾古蘭的文字即使抒情,卻給足了我們對於土國歷史跟政治變遷的反思,在舞作裡似乎沒有反應出這樣的歷史深度。或許創作者試圖將泰梅爾古蘭對土國的政治沉思連結到當下台灣的處境,於是其中一位舞者說了:「我十年前說過要發大財。」另一位馬上說:「昨天是昨天,今天是今天,明天是明天!」創作者是否想透過泰梅爾古蘭對土國政治的批判省思,連結到當下台灣的政治問題,進行批判諷刺呢?但是,如果只是簡單用兩個政治人物的口水來進行互文連結,實在流於表面,在作品本身的脈絡裡沒有看見更深刻的歷史、政治跟社會省思了。

作品很快進入到團員對自己生活的省思,他們談父母的教養,還有在消費社會裡的日常生活虛無感。與宏大政治相比,這些從舞者自己個人生命經驗轉化出來的省思顯得真誠動人許多,因而從這些源自生命虛無感的掙扎,連接到最後的蘇菲旋轉舞便顯得合理而有力量。結束前的蘇菲旋轉舞算是整齣舞劇畫龍點睛的高潮,伊朗來的表演著一旁用波斯文念著魯米的詩,以詩註腳蘇菲旋轉舞背後對生命意義的超脫追求。最後,一個舞者從側台提著三種不同顏色的油漆,潑在旋轉舞者素白的舞衣上,旋轉兀自依舊,原本的羞辱洩憤,在舞者的怡然自在下,竟幻化成綻放的花,在旋轉舞衣上燦爛盛開。這是整場表演最有顏色,也最動人的時候,也是主創哲思視覺化的時刻:生命或許虛無苦痛,但是人求己道,放下自我與他人的凝視,連通無上本體,如同蘇菲旋轉舞的境界,最後天人合一,在無盡生滅裡,生如夏花。

筆者以為這是整齣舞劇最令人激賞的設計,把一個具有歷史文化特殊意義的宗教儀式舞蹈,置入當下生存語境,或許對有些教徒來說潑漆「褻瀆」了儀式的神聖,但從藝術的手法來說,正因為潑漆的舉動,蘇菲旋轉舞背後的哲學境界得到了提煉,在當代消費主義的虛無時代,找到了安置這種哲學追求的方法。然而如同前文所說,邵震宇對中東文化歷史的追尋固然誠懇用心,但是其大膽的文學、文化跟歷史用典還是必須更細緻小心,在多數觀眾對這些中東元素都一無所知的情形下,邵震宇自然承擔起了啟蒙教育的責任,也因此要更謹慎對待所選的文本素材,如果只是擷取片段拼貼,用來指涉自我生命的困惑,這樣會不會是另一種東方主義的凝視呢?在文化的他者跟凝視的自我之間,創作者該如何批判性地挪用跟轉化,來維持跨文化創作的倫理呢?以這些問題回饋創作者,期待邵震宇持續深化對中東的研究與觀察,更期待他持續精緻藝術的手法,複雜化跨文化的提問方式,讓台灣與中東的距離不再是隔著一個波斯灣戰爭的恐懼。


註釋

1、請見聯合報的相關報導,網址: https://www.chinatimes.com/newspapers/20170207000648-260115?chdtv。自由時報相關報導,網址:https://news.ltn.com.tw/news/local/paper/717101

2、請參考愛德華‧薩依德著,王志弘等譯:《東方主義》,台北:立緒出版社,1999年。愛德華‧薩依德著,閻紀宇譯:《遮蔽的伊斯蘭:西方媒體眼下的伊斯蘭世界》,台北:立緒出版社,2002年。

3、採自筆者與邵震宇在台南的訪談。

4、艾婕‧泰梅爾古蘭著,紀耀凱、黃楷君譯:《我的國家:土耳其的憂鬱與瘋狂》,新北市:遠足文化,2016年,頁40-42。

5、同前註,頁14。

《我意識裡的怪癖》

演出|阿薩德中東舞蹈團
時間|2019/09/28 19:30
地點|台南台江文化中心台江劇場

Link
Line
Facebook
分享

推薦評論
在隘口,震懾行者的不僅為前方異域,亦可能為身後如絲線交織的緣分與關係。當女孩坐在面對觀眾的木椅上,舞者們相繼搬來椅子加入這奇異的家庭相片裡;當他們彼此打鬧、傳遞零食時,僅屬於緊密群體的結構與交流關係逐漸清晰。而樂團的存在被揭示,他們於藍色布幕前的身體及聲音一同成為作品本身,此世界亦產生變化。
3月
19
2024
相似於德國舞蹈家魯道夫.拉邦(Rudolph von Laban)的動作分析論;克朗淳自箜舞圖畫彙整而出的六大元素,囊括了動力流(Flow)、空間(Space)等動力質地,同時也獨立出更精細的身體外在同步與內在過渡之三度空間系統。他運用這樣的邏輯來發展身體表現,同時牆上投影浮現出猶如主機監控軟體的頁面,時刻紀錄著克朗淳的動作速度、音樂振幅與一系列的控制端數據面板。這些面板並不具有回應過去、未來的功能性,彼時的時空已隨著克朗淳逐步放大自身的身體演出,將觀者從古老的傳說漸漸擺渡到當下的恆河上頭。
3月
18
2024
Cheken的祕魯山丘、農夫、巨洞、黑馬、煙霧、水與女兒,這套能指的編撰,原本是波瓦對戲劇的構想,但我們何不把它切換成編舞家基根-多藍視角下的Mám(愛爾蘭語)——意指隘口(mountain pass),也有十字路口的意象,是死絕、逃生或步入險境的未知與詭秘之境,還有牛軛、枷鎖等意,引申為踏上肩負重責的道路。再次回到《界》的開場,那是在煙霧中化身為公羊的普卡,驅魔儀式啟動,應是如此看待catharsis的煙薰,而不是概念已成經典、過於僵硬的左派現代版本。至於《界》的收場,儀式不枉費它給出的覺知素(percept),是收攏於它展開的恢弘氣象:起初,女孩身後逸出煙霧,逐漸籠罩全場,刺眼強光開始直射觀眾,台上的巨型風扇旋出強風,不僅吹散了瀰漫舞台的那團煙霧,且猶如颳起一陣形而上的歷史狂風,撲向我們,連人帶心被席捲、攜往不知所終的八荒九垓。
3月
12
2024
我們可以看見「因為/所以/然後」,在亞倫.路西恩.奧文的劇本中,並沒有絕對穩固的邏輯性,不同人稱的交互運用,一如碧娜.鮑許(Pina Bausch)舞蹈劇場中擅長的「重複」與「拼貼」。這種技法固然有其力度,但熟悉感也油然而生。而舞者的身體表現也呈現出族繁不及備載的程式化語彙,如「Lip Sync」的誇飾肢體、「純肢體」的流動線條,以及「虛擬劇場」般將物件藉由身體呈現等方式,筆者也是將其視為一種多元現象。在這種多元現象下的產物有時不免容易產生疲勞,但有時也會反應出極其特殊的化學變化於舞者的表演狀態之中,就像臺灣舞者林士評被塗成像科特尤斯(Kurt Jooss)《綠桌》中死神扮相,且身著紅衣女裝的姿態時,其呈現出的一種自信與迷人,不僅沒有令人感到絲毫突兀的違和感,反倒有一種牽引般的魔力引人入勝。
3月
12
2024
在這個充滿誠實與虛假、愛與欺騙的世界當中,《一個說謊,一個說愛》藉由舞者的肢體語言與口白聲響加強表現層次與力道,將視聽體感相互交融。無論是語調的變化、情緒的轉換,以及呼吸的節奏,宛如勾勒出生命歷程中種種起伏與轉折,使觀眾更能深刻地體驗人生中的起承轉合。而音樂、燈光與節奏的巧妙結合,將作品的情感層層堆疊令人心馳神往,打造了一場充滿感官刺激的藝術饗宴,帶領觀眾進入一段探索人類情感和關係的旅程。
3月
12
2024
群體的概念使肢體嫁接在彼此的肢體之上,在這裡鄭宗龍並沒有明確地刻畫動機,而是透過一連串的現象來回應無無明盡的意識觀想。這樣難以捕捉、不可視的質感,以筆者個人的直觀感受來說,同時結合編舞者自身人格與背景來進行梳理,《毛》有大部分的創作核心依舊是向其兒時的童年回憶「童乩」靠攏。然而無定向的身體路徑、見山是山的現象敘說,在許多舞者空靈甚至理性的面部表情底下,似乎蘊生不出我們刻板印象中的艋舺喧囂,對應到的是來自Sigur Rós其精靈般的夢境殘響,以及直入火山流質與冰冷空氣的地理風貌:自然現象,這恐怕是理解《毛》更好的方式,同時也是編舞者如冰晶般構築舞蹈肢體的其中一種可能也說不定。
3月
12
2024
單人與雙人,彼此競逐、啃噬,耗盡力氣倒地,像信任遊戲般的無所顧忌地傾倒與反推,手腳彼此纏繞包覆,時而高低錯落,時而平行的位置,無聲地藉由一個又一個的動作,引領關注探討「關係」中的衝突、調和與平衡。觀眾在之間,尋找自身的觀看位置,往復上升和墜落,帶入不同的情緒狀態。呈現出我們,不只是在愛情上的渴望依賴,卻因為各種生命中的不確定性(順利接住、碰撞諸如此類的),會遲疑、疼痛、難過和快樂,於是選擇欲拒還迎的日常樣貌。
3月
12
2024
基根-多藍以自己的故鄉,位於愛爾蘭最西南邊尖端的丁格爾半島(Corca Dhuibhne),作為創作的發想,在這個山多而細長的半島,每一處蜿蜒路徑的盡頭都是一個未知的所在。回應著《界》當中,舞者們每一個用盡全力與無所顧忌的舞步,彷彿將內心的壓抑一次爆發,他們在舞台中穿梭,在彼此中摸索,想在與他人不遠不近的關係中找到自己的定位,但沒有一段關係是穩定的,他們只能用身體的極限表達情感,至少在這個當下,激昂的情緒是證明自身存在的證據。
3月
11
2024
雖然,在觀看的過程,偶爾會不時閃現暗黑舞蹈(舞踏)的影子。同樣從黑暗醜陋而生,同樣在思考生命與死亡,孤獨與自我。然而兩者不同的是,舞踏以反叛西方美學傳統出發,抵抗當時日本社會情境,使「用異質性的活力顚覆一個宿命的日常規律」【1】為核心,從而透過身體轉化出對生與死,對肉體解放的思考。因此舞踏手近乎全裸,身抹白粉,以蟹足、匍匐、扭曲動作為主是為突破傳統美學。
2月
19
2024