鄉土的差異與認同《嫁妝一牛車》
7月
02
2018
嫁妝一牛車(阮劇團提供)
Link
Line
Facebook
分享
小
中
大
字體
1940次瀏覽

演出:阮劇團

時間:2018/06/23 13:30

地點:嘉義縣表演藝術中心 小表演廳

文   汪俊彥(2018年度駐站評論人)

多年的累積下,阮劇團對於調查、認識、改編與轉化本土(或如節目單所言「加入更多臺灣主體性」)的成績有目共睹,除了在題材、風格與表演外,尤其對臺語所下的功夫,始終令人期待每一次的成果。在駐團編劇盧志杰長期對臺語的費心提煉下,對我來說,阮劇團的臺語從來不僅是訴求回歸鄉土的本真或是本質,更多的是透過每次對於臺語的深思熟慮、反覆考掘,在探詢耆老臺語說法與口音口條的鍛鍊種種過程,指出了語言始終帶有的不定性與複雜性。在多所「處理」語言的時候,臺語的最終成品,雖然看似還原了某種臺語的主體性,但實則早已體現了語言外於族群、國家政治、本土等等符號的理論事實。阮劇團的臺語改編長期自有一套嚴謹而專業化的工序,從劇本發想、華語編劇再到臺語編劇(且時而需要逆轉);這次在與日籍導演流山兒祥的合作中,更得加上一道日文。這每一道看似絕對語言間的轉化,實則都不僅僅是各語言之間,還是各語言自身。

王禎和的原著小說《嫁粧一牛車》,日文版則以《來自鹿港的男人》命名,指的是小說裡闖入萬發、阿好與阿狗既往生活的鹿港人簡仔。鹿港的臺語因為帶著濃重的泉州腔,相較於臺灣大多地方繼承的漳州腔臺語,常常用來對比與彰顯臺灣族群從區別到融合的過程。金枝演社去年的年度大戲《整人王─新編邱罔舍》就曾精彩使用。在小說裡,簡仔如何操著一口鹿港臺語,就文字再現不得而知,但在王禎和親自編劇的電影版《嫁粧一牛車》(1984)與這次阮劇團由林孟寰、盧志杰編劇,陳彥達飾演簡仔的版本中,一口泉州臺語的表演,從格格不入到無以為意,則提醒我這演出是一場「從陌生到習慣」的接受。一如故事裡簡仔從鹿港來的身份、帶著狐臭的身體,再到默默地自然地成為萬發家一份子的身屬,原來看似的外人,在生活的磨合中逐漸成為自己接受的一部份。

導演也著力在「接受」命題。流山兒以或歌隊或舞者或強調演員身份的開場,如同命運降臨已躺在場中枯枝下的角色,並時時提醒在場觀眾,接受命運的折磨。表演中段大量夾雜歌舞、歌唱,以絕對流暢的動線、敘事、場景、演員互動,佈建出觀眾自然地接受導演順暢的安排。尾聲以演員大聲叮嚀,喊出「嫁妝一牛車,我們的故事」,多重強化了文本與鄉土、角色與演員、演員與觀眾、演出與歷史的種種不必然的等號,種種兩者的緊密縫合,則又是一次建立接受的詮釋。換句話說,雖然導演或以非寫實,或以史詩,或以歌舞等形式,嘗試豐富或複雜化王禎和的寫實文本,但卻在對於文本內外、觀表之間,如何才是臺灣鄉土的大命題認識下,以接受為法,展演了《嫁妝一牛車》。我的問題是,我們該怎麼理解《嫁妝一牛車》的鄉土?或流山兒掌握的鄉土、提醒觀眾接受的鄉土,在今日還需要怎樣的討論?

這個以接受鄉土所呈現的母題,相當吻合在台日共製中,對於台灣主體的期待。這裡我說的並不是導演或演員日本人的身份,就必然帶著任何「不夠臺灣」的原罪或是要「加倍臺灣」的誠意。太快將國家身份等同於導表演的藝術身份,很容易讓人反而忽略了更細緻的國際文化分工。我的初步觀察更想要聚焦在,如何避免在全球與跨國製作下所期待的「鄉土」,使得臺灣固定在文化想像的分配之中,以「曾經的」歷史生活,一轉成為「特殊而永恆的」文化與美學。換句話說,王禎和筆下的某個臺灣時代寫實,在經典與跨國的扶持與合作下,很容易復刻成為確認臺灣本土的文化身份。進而,這種寫實主義的美學政治將弔詭地體現在靜止的時間性上,而持續吸引(無分國籍)觀眾對某種臺灣鄉土單一想像的接受。

如果說,當下流山兒祥導演《嫁妝一牛車》,讓我無法不多想,從王禎和創作時的1969年的鄉土,到電影改編時1984年的鄉土,再到阮劇團今年的鄉土,還有演員表演的鄉土,這些種種鄉土的不必然一致性。我發現演出中,余品潔飾演的阿好豪爽又大器地掌握全劇的調性,提供了對於鄉土現實性相對豐富的討論。(所謂的現實,不就是時時面對不同物質局勢而變?)

余品潔以極其寫實性的表演,以阿好的人物韌性,卻不耽溺地於角色苦情,亦不強拉觀眾認同,以她一門嗓音與一份在場中身體的生氣蓬勃,調控全場節奏。她所飾演的阿好,在面對生活現實時,好整以暇地滿口髒話迎接;在觸動隱微情慾處,也毫不遮掩現實考量,無論是自己身體現實的需求,或是回神打量物質條件;在一場場赤裸而坦率與簡仔在公共空間的交合,與兼顧阿狗與阿發的料理日常的轉換中,余品潔以三句不離幹字的口才,領導了全齣眾男女鄉民,也順便告訴觀眾誰才是「姐姐」。對我而言,非常有意思的是,余品潔的滿口幹你娘,卻沒讓(劇場中產階級)觀眾有什麼不適,反倒頻頻稱許表演的到位;反過來看,我當然也不認為會有任何觀眾會簡化地將髒話等同於鄉土。所以,某種層面來說,表演髒話既是表演鄉土,又不會只是表演鄉土;任何以鄉土為名的表演,都必然同時流溢在鄉土之外。余品潔以髒話所揭露鄉土的表演性,提醒了我們閱讀王禎和小說裡所蘊含的鄉土時,除了認知其寫實性之外,同時也要察覺任何鄉土的表徵都得脈絡在一時一地的現實條件。鄉土是一人的現實,卻不必然是集體的現實;鄉土是歷史的現實,卻不必然是文化的現實。

《嫁妝一牛車》

演出|
時間|
地點|

Link
Line
Facebook
分享

推薦評論
在這樣的基礎上回過頭去看,影視、戲劇作品對於原著的「改編」,對觀者而言,不免會有「神還原」與「再發揮」的期待或是比較。作為一位非戲劇專業的閱聽人,筆者認為《嫁》在舞台劇的改編上更完善了原著。(范綱塏)
9月
02
2019
正如同阿好與萬發在家庭中一熱一冷、一噪一靜的對比,整齣《嫁妝一牛車》也是在這兩個角色於奔放與沉悶間滿溢節奏感的互動,才建立其獨特的黑色幽默。(蔡孟凱)
8月
14
2019
《嫁妝一牛車》不僅只是在複製過去鄉土的記憶,而將「在室女一盒餅,二嫁老娘一牛車!」這於原著中的經典結尾發揚光大,讓那位「二嫁老娘」的窮酸與飢渴(食與性)成為全劇核心。(郝妮爾)
7月
06
2018
阮劇替詰屈聱牙的小說發出了聲音。捨棄了喑噁,卻也同時捨棄喑噁的形式優勢、土地或國族隱喻的潛力。面臨喑噁和發聲的兩難,阮劇團《嫁妝一牛車》做了大膽的跳躍和平衡,不禁讓人期待台灣文學和劇場更多的互相擴充。(洪明道)
7月
06
2018
如果原著作品中重要的人物設定被更動,原作者想傳達的意思便差之千里。一部改編作品僅剩下外在形式的牛車、劇作中人物名稱相近,但是它已經成為另個意義的作品,那改編經典作品的用意何在?(劉祐誠)
7月
06
2018
從原著小說、電影、電視劇到劇場呈現,阮劇團在肢體運用、舞台建構與角色塑造等方面,更有意識地貼近原著的訴求與味道──常民、粗鄙與丑化。同時,歌舞的運用也讓整齣作品遊走於入戲與出戲的邊緣,並產生更多的聲音交響與畫面流轉。(吳岳霖)
6月
28
2018
目前偏向情感訴求的《嫁妝一牛車》或許能更好處理《嫁粧一牛車》原著裡試圖處理的社會政經問題。藝術的手法都在,在情節與展演結構裡如何打開布雷希特式的「辯證劇場」是關鍵。(許仁豪)
6月
27
2018
坂本龍一為《TIME》寫作的主旋律(絃樂),其和聲結構呈現一種無前無後的靜態,亦呼應了「夢幻能」的時間結構:鬼魂的時間只有當下,沒有過去與未來。或許,這亦是坂本龍一在面臨人生將盡之際,領略到的在生與死之間的時間的樣貌。而物件聲響、環境噪音與電子聲響的疊加亦給予音樂含納宇宙無數異質聲響的時間感。
3月
28
2024
《TIME》中所有劇場元素,無論是整合的或破碎的影像、行走的或倒下的肉身、休止或連續的樂聲、平靜或波動的水液、漂浮與蒼勁的文字話語、觀眾的屏息或落淚等,每一個元素就如同互相層疊滲透的音符與音質,讓劇場觀眾對於時間的感知,在時而緊縮時而張弛的元素堆疊中, 在每一段的行走中延長或是縮短時間感知。
3月
28
2024